test

HTML Map

Welcome!

Here are my translations of the songs by the band BUMP OF CHICKEN, from Japanese to English. I hope this lets more people appreciate the beautiful lyrics of BUMP!

Links to each song can be found in "Albums" and "Singles."

BUMP's official website is http://www.bumpofchicken.com/!

Feel free to contact me at lebarrow@earthlink.net!

Friday, February 8, 2013

Title of Mine English Lyrics Translation


ENGLISH


Title of Mine

Why is it
That no matter how much time passes
At night
I always listen to same song
That I should have already
Grown tired of

When you fear something
What should you do?
I ponder this
Until the sparrows sing
But nothing comes clear

Those were
The heavy chains
Called lonliness
That I wrapped tightly about myself
With my own hands

I found them someplace
When did I put them on?
Looking at the sky burning in the sunset
And wanting to hear your voice
Then suddenly
I realized

Embarassed by the thought
Of wanting to be with people
Crushing
My sobbing
And I called that
Pride
Ahh

If you asked me my true feelings
My throat would tremble
My voice would also tremble
And you wouldn't be able to hear me right

I've lived politely refusing
The hands that were offered to me
I've lived
Singing like the sparrows
Without a care
But then I realized

If I think that
I want to be with you
What am I?!
And now
I realize
I forgot to sing
About what was really important

I pretended
That I wanted to be lonely
Though I knew
How a warm hand felt
I was afriad to touch your hand
Because I knew then one day we would have to part

Should I have sung
About wanting to be with people?

Struggling
Deceiving each other
Killing each other
Over trivial things
If you touch
One day you'll part
You'll become afraid

But, still

I like people
Who want to be with people
Who let
Their sobbing out
Embracing one another
Countless times
Getting hurt

I want to be with you
Please call my name
If no one's around
And I'm alone

There's no reason for me to sing this song

No reason to go on

Not a single one

Ahh


--------------------------------------------------------------------------------------------


JAPANESE


Title Of Mine

何故
いつまで経っても
夜は眠れずに
もう
聴き飽きた筈の歌を
聴いたりするの

何を恐れて
何が必要なのか
雀が鳴くまで
考えたって
一つも解らなくて

それは
孤独という名の
重い鎖だったんです
自ら上手に
体に巻き付けたんです

どこで見つけて
いつの間に巻いたのか
焼けた空を見た時
君の声が聴きたくなって
ふと
気付いたよ

人に触れていたいと
思う事を恥じて
鳴咽さえも
噛み殺して
よくもまぁ
それを誇りと呼んだモンだ
あぁ

この震えた喉に
本音を尋ねたら
声も震えていて
ちゃんと聞こえなかった

差し出された手を
丁寧に断ってきた
雀が鳴く様に
気にも止めず
唄ってきたけど
気付いたら

君に触れていたいと
思う俺は
何だ!?
今になって
思い知った
大切な事を
唄い忘れていた

孤独を
望んだフリをしていた
手の温もりは
ちゃんと知っていた
その手に触れて
いつか離れる時が来るのが恐かった

人に触れていたいと
唄っていいかい

奪い合ったり
騙し合ったり
些細な事で
殺し合ったり
触れてみれば
離れたり
恐くなったり

だけど、それでも

人に触れていたいと
願うヒトが好きだ
鳴咽さえも
タレ流して
何度となく
すがりついて
傷ついて

君に触れていたいよ
名前を呼んでくれよ
誰も居なくて
一人なら

こんな歌を唄う俺の

生きる意味

ひとつもない

あぁ


--------------------------------------------------------------------------------------------


OPINION

This is a great song. I love the shift from the quiet, almost murmured words to the intense vocals. It fits really well with the shift in the speaker's outlook. I think that BUMP's songs are all about shifts. The songs never begin and end with the same feelings or meanings. This song ends with the speaker becoming much more honest about his feelings. He decides he wants to be with the person he cares about, because nothing else matters. You could interpret the ending as him saying he is still lonely, but I'd say it's more like him resolving to put his true feelings as his top priority.

No comments:

Post a Comment