test

HTML Map

Welcome!

Here are my translations of the songs by the band BUMP OF CHICKEN, from Japanese to English. I hope this lets more people appreciate the beautiful lyrics of BUMP!

Links to each song can be found in "Albums" and "Singles."

BUMP's official website is http://www.bumpofchicken.com/!

Feel free to contact me at lebarrow@earthlink.net!

Tuesday, January 29, 2013

Song to Cheer the Troubled Genius / 才悩人応援歌 English Lyrics Translation


ENGLISH


Song to Cheer the Troubled Genius

I've already forgotten
That I had things I was good at
Because there were other people
Who were even better than me

I always knew
That the world didn't exist for me
Is that a problem?
One person
Fell asleep

My life is ordinary
It's ordinary but it's hard
It continues on
In our corner amongst the stars
I don't feel encouraged
But I'm in the spotlight all the same
It's not like I have any hopes
For myself

But from my lips
Spills a song
La la la
It shakes the air
Just slightly
La la la
It's a very
Quiet voice
A song only one person heard
La la la

I've already forgotten
That I had precious dreams
Because even if they came true
They'd never make me any money

All I understood was that it was painful
You didn't exist for me
Is that a problem?
One person
Disappeared

A musician that used to be a fan
New album
Killing time
Once they start selling it
I don't care anymore
Yeah yeah, it's all just a false surface
And I believed in it
It makes me want to die
But still…

From my throat
Overflows a song
La la la
It warms up the air
Just slightly
La la la
It's a song that
Swims across the tiny distance
To your ears

My neighbor is amazing
His future is promising
He's a genius
When that sort of person
Tells you to do your best
What, did I look like I was slacking off?
Should I just nod my head?
It makes me want to die
But I want to live

I don't exist for the sake of the world
I don't exist for anyone's sake
I had things I was good at
I had precious dreams

We all understood
The song wasn't sung for our sakes
Is that a problem?

From my lips
Spills a song
La la la
From my throat
Overflows a song
La la la
It's a song that
Crosses the beloved distance between us
For your ears only
La la la

I sing a song
For my own sake
La la la
You sing a song
For your own sake
La la la
One day
In a great, loud voice
They'll become a song for only one person
La la la


------------------------------------------------------------------


JAPANESE


才悩人応援歌

得意な事があった事
今じゃもう忘れているのは
それを自分より
得意な誰かが居たから

すっと前から解ってた
自分のための世界じゃない
問題無いでしょう
一人くらい
寝てたって

生活は平凡です
平凡でも困難です
星の隅で
継続中です
声援なんて皆無です
脚光なんて尚更です
期待される様な
命じゃない

唇から
零れ落ちた
ラララ
ほんの少しだけ
大気を揺らした
ラララ
とても
小さな声
唯一人が聴いた唄
ラララ

大切な夢があった事
今じゃもう忘れてるのは
それを本当に叶えても
金にならないから

痛いって程解ってた
自分のためのあなたじゃない
問題無いでしょう
一人くらい
消えたって

ファンだったミュージシャン
新譜
暇潰し
売れてからは
もうどうでもいい
はいはい全部綺麗事
こんなの信じてたなんて
死にたくなるよ
なるだけだけど

その喉から
溢れ出した
ラララ
ほんの少しだけ
温度を上げた
ラララ
とても
短い距離
その耳まで泳ぐ唄
ラララ

隣人は立派
将来有望
才能人
そんな奴がさぁ
頑張れってさぁ
怠けて見えたかい
そう聞いたら頷くかい
死にたくなるよ
生きていたいよ

世界のための自分じゃない
誰かのための自分じゃない
得意な事があった事
大切な夢があった事

僕らは皆解ってた
自分のために歌われた唄など無い
問題無いでしょう

唇から
零れ落ちた
ラララ
その喉から
溢れ出した
ラララ
とても
愛しい距離
その耳だけ目指す唄
ラララ

僕が歌う
僕のための
ラララ
君が歌う
君のための
ラララ
いつか
大きな声
唯一人のための唄
ラララ


------------------------------------------------------------------


OPINION

This is a really intense, really great song. The title is actually a play on words. The "troubled genius" combines the kanji for "talent" and "worry" and when said as one word, sounds like the word for "genius." So you get a talented person who worried, or a troubled genius. This song, or at least the character speaking in it, sometimes seems bitter. But the song finishes with him looking up, saying that he wants to live and that one day he will no longer be selfish and will live for others.

No comments:

Post a Comment