test

HTML Map

Welcome!

Here are my translations of the songs by the band BUMP OF CHICKEN, from Japanese to English. I hope this lets more people appreciate the beautiful lyrics of BUMP!

Links to each song can be found in "Albums" and "Singles."

BUMP's official website is http://www.bumpofchicken.com/!

Feel free to contact me at lebarrow@earthlink.net!

Monday, January 14, 2013

Ridiculous Song / くだらない唄 English Lyrics Translation


ENGLISH


Ridiculous Song

I'll paint you a great picture
With my right hand and watercolors
I'll make the flowers on the hill yellow
So that they're easy to find

"On the night of the new moon
I'll be waiting on this hill with this picture"
Tomorrow we'll become adults
So let's make memories here

God, please make
Yellow flowers bloom as far as we can see
Even when we become adults
Don't let us forget about this hill

Let's make a pinky promise
Before we get covered in wrinkles
Ten years later on this same day
Let's draw pictures here together again

"I'm going to stay here all night and capture
This hill with my right hand and paints"

Until this day ten years from now
Let's not get lost beneath our neckties

God, just this one night please
Grant some magic to these two small people
Even when we become adults
Don't let us forget about this hill

I coughed a little bit
And put a prayer in my last few brush strokes
Next to me you hung your head
Making a crown out of dandelions

God, I am shaking
I don't even want to look at suits or neckties
I can't forget the smell of dandelions
That soaked into my t-shirt yesterday

I waited alone on yesterday's hill
And waited for you intently
I knew there was no way you'd come
But I am still shaking…


------------------------------------------------------------------------


JAPANESE


くだらない唄

得意の絵を描いてあげる
僕の右手と水彩絵の具で
丘の花は黄色にしよう
そのほうが見つけやすいから

「三日月が光る頃この絵と
同じ丘で待ってるよ」
明日僕らは大人になるから
ここで「思い出」をつくろう

神様見渡す限りに
きれいなタンポポを咲かせてくれ
僕らが大人になっても
この丘を忘れぬように

指切りをしよう
僕らにシワが増える前に
十年後の同じ日に
またここで一緒に絵を描こう

「今夜中にこの丘を
僕の右手と絵の具で閉じ込める」

十年後の同じ日までに
ネクタイで迷わぬように

神様小さな二人に
今夜だけ魔法を唱えてくれ
僕らが大人になっても
この丘を忘れぬように

少しだけ僕はせきをして
最後のひとふでに願いを込める
となりでアナタはうつむいて
タンポポでかんむりを

かみさまぼくはふるえてる
背広もネクタイも見たくないよ
Tシャツに昨日しみ込んだ
タンポポの匂いが忘れらんない

きのうのおかでひとりきり
あなたがくるのをひたすらまった
くるはずないよわかってた
ぼくはまだふるえてる


------------------------------------------------------------------------


OPINION

This is one of BUMP OF CHICKEN's songs about not wanting to grow up. I'm so glad the band members didn't grow up to become suit-and-tie-wearing adults and instead went on to create all this music. I particularly love the tune of this song. It could alternately be translated as "Worthless Song," "Trivial Song," or something else along those lines. And this is just a theory, since I don't have access to the original lyrics and they might be different, but the frequency of kanji use goes down as the song progresses, like a kid's handwriting… Just a thought.

No comments:

Post a Comment