ENGLISH
Voyager
XX day of XX month
Today I send a transmission again
But there is no reply
No matter how
Far away I become
I will always
Be orbiting around you
I flung a light into the night sky
The crying voice I heard
Was my own from long ago
Even if I leave you behind in my memories
You will continue on
Far away
Please reply!
From the surface of your life
Launch up
So you pass me by
Counting the numbers of
The always
Ever-passing stars
I went flying
I will connect it to the sound
That I remembered each time
And send you a melody
----------------------------------------------------------------------------------
JAPANESE
voyager
○月×日
本日モ通信試ミルガ
應答ハ無シ
ワタシハ
ドンナニ離レテモ
イツモアナタノ
周回軌道上
夜空に光を放り投げた
あの泣き聲
いつかの自分のもの
記憶に置いていかれても
活動は續く
遠く
應答願ウ
命ノ地表カラ
打チ上ゲラレテ
隨分經ツ
ズット
通リ過ギル星ノ
數ヲ數エテ
飛ンデキタ
ソノ度覺エタ
音ヲ繫ギ
メロディ一ヲ送ル
----------------------------------------------------------------------------------
OPINION
This song is the words of a satellite talking to a person on the planet below… Or in other words, someone's words to a person they are separated from but care about. The first and last stanzas are written as if by a computer, with abbreviated language and lots of katakana. The middle stanza is written more like a human, but throughout the whole song archaic kanji are used. Also as a note, the Voyagers were two satellites sent out in the 1970s to observe Jupiter (also the name of one of BUMP's albums) and Saturn. If it weren't for the bit about contacting a person on the surface, I'd say this song was about the two satellites talking to each other.
No comments:
Post a Comment