ENGLISH
Present
Excuse me, just now
I think I heard the sound of tears falling around here
And rushed over. I wonder whose tears they were?
Come to think of it, your eyes are quite red
Um, yeah
Oh, I know! I'll give you some stories as a present
Be sure to read them, OK?
Well then, see you later
There've been nights I felt there was nobody else in the world
There've been mornings I was flooded with the feeling that I did not exist
It's easier to just close your eyes and only see dreams
And if you close your mouth you can live without being disgusted by lies
I did those things and made a sturdy door
And enclosed myself in a room made of the strongest walls in the world
But though I should have desired lonliness, what my ears were waiting for
Was the sound of the gentlest knock in the world
Um, yeah
I'm sure that, even now as you shiver, you're crying so you can smile
Your silent voice cries to be saved, just as you should be
It's fine, it's more important than courage, or energy, or life
It's not a problem, although there are so many problems
But you know, I made a door in a room of just walls
I hate it all, though I love it
Um, yeah
It's all right, you just haven't found your true self yet
No matter who you are, you aren't alone
It's terribly embarassing, but it's something you can't escape
That's me, that's me
It's really difficult, it's something you can't entrust to anyone
But that's me
Just, well...
Someone at least is a friend to you
The inhabitants of the stories I give to you as a present
Well, what are you going to do from here? I'm afraid I've got to go
Listen, I can hear the sound of falling tears somewhere again
-------------------------------------------------------------------------------------------
JAPANESE
プレゼント
お訪ねします この辺りでついさっき
涙の落ちる音が 聴こえた気がして
駆けつけたんだけど 誰の涙かな
そういや君は ずいぶん赤い目をしてるね
ええと、うん
そうだ いくつかの物語を プレゼントしてあげる
ちゃんと 読んでおく事 いいね
それじゃ また後で
世界に誰もいない 気がした夜があって
自分がいない 気分に浸った朝があって
目は閉じてる方が楽 夢だけ見ればいい
口も閉じれば 呆れる嘘は聞かずに済む
そうやって作った 頑丈な扉
この世で一番固い壁で 囲んだ部屋
ところが孤独を望んだ筈の 両耳が待つのは
この世で一番柔らかい ノックの音
ええと、うん
きっと 今もまだ震えながら 笑おうとして泣いて
音の無い声で助けを呼ぶ それは 正しい姿
このままだっていいんだよ 勇気も元気も 生きる上では
無くて困る物じゃない あって困る事の方が多い
でもさ 壁だけでいい所に わざわざ扉作ったんだよ
嫌いだ 全部 好きなのに
ええと、うん
大丈夫 君はまだ君自身を ちゃんと見てあげてないだけ
誰だってそうさ 君一人じゃない
ひどく恥ずかしい事で でも逃げられない事で
そりゃ僕だってねぇ そりゃ僕だってねぇ
本当に面倒な事で 誰にも頼めない事で
そりゃ僕だってねぇ
まぁ いいや
少なくとも 君には味方がいるよ
プレゼントの物語の中の住人達
さぁ これから何をするんだい 僕はもう行かなきゃ
ほら またどこかで 涙の落ちる音
-------------------------------------------------------------------------------------------
OPINION
In terms of both sound and meaning, seriously, what a great song. It reminds me a lot of their other song "Laugh Maker." Both are stories in which a stranger (who represents a friend) cheers up someone who is alone and crying. There is also a cool music video to go along with this song... but unfortunately it seems to have been removed. Darn!!! It's pretty cool too.
No comments:
Post a Comment