test

HTML Map

Welcome!

Here are my translations of the songs by the band BUMP OF CHICKEN, from Japanese to English. I hope this lets more people appreciate the beautiful lyrics of BUMP!

Links to each song can be found in "Albums" and "Singles."

BUMP's official website is http://www.bumpofchicken.com/!

Feel free to contact me at lebarrow@earthlink.net!

Friday, February 1, 2013

Diamant / ディアマン English Lyrics Translation


ENGLISH


Diamant

The scared boy
Distorted the guitar
Other people
Didn't understand him a bit
He turned his 5W amp
Down as low as possible
And shut his window
The new moon peeked in

He pulled his bedsheets over his earphones
And set his radio volume high
The sparkling sounds
Ran around his body
He doesn't know why his favorite singer
Is his favorite
He closed his eyes
And it was as if the singer
Was right next to him.

One voice, one pair of ears
At that moment, they were the only two people in the world
It was as if he was lost
Behind his closed eyes

While we are here
We can go anywhere
Your heart won't die
You can reach those far clouds
You can become anything
Do what you feel like
We'll rewrite the boredom
With all our might

I don't know anything
Probably
It won't do at all
Not yet

"You're always with someone
Someone like you
Your voice is impossibly loud"
"I'm changing the subject
I saw this joke on TV"
"Talk together
Encourage each other
Friends are important"
I looked down on that sort of thing
In the pit of my stomach

Scared boy
Gradually grow stronger
You began to doubt
The dark side of what used to shine
Your singer changed
He no longer sang how he used to
You're disappointed
And you
Lost interest in him

You can't easily forgive
You surround yourself in the trivial
When your eyes are not closed
You only see what is real

There is a huge crowd here
But you can't really see anyone's face
Since your life goes on
Since you have things you love
You want to know more
You hurry from door to door
Because your heart can't wait
Because eventually you will dissppear like a cloud

I don't know anything
Probably
It won't do at all
Not yet

The boy couldn't change
He couldn't smile like long ago
In other words
Maybe you could say he was strange
What does he want to conquer?
He gradually made himself stronger
He doesn't attempt to understand
So he didn't understand others

The singer couldn't change
He could only sing about the same things
His past self, from back when he was into those things
Really did like those things
His 5W amp
Was small but screamed
He opened his eyes
And everything was there
At that moment, it was there

It's not that he's nostalgic
The boy kept growing
It's not an old story
It's not somebody else's business
But it can't be helped
He can't become anything
Whatever he tried, deep inside
He was like a writer
Used to reading the same old story

The amp screamed
The boy eagerly responded
The singer sang
To the boy through his earphones
While they were together
They could go anywhere
When they were together
His heart would not fade away
Not ever fade away like the clouds

I don't know anything
Probably
It won't do at all
Not yet
One voice, one pair of ears
One voice, one pair of ears


-------------------------------------------------------------------------------


JAPANESE


ディアマン

怖がりな少年
どんどんギターを歪ませた
他人は少しも
解ってくれなかった
5Wのアンプが
なるべく小さく絶叫した
閉め切った窓
三日月が覗いてた

布団被ってイヤホン
ラジオなかなかのボリュームで
キラキラした音が
体を走り回った
大好きなシンガー
なんで好きなのか解らない
目を閉じれば
すぐ側にいた
確かに

その声とこの耳だけ
たった今世界に二人だけ
まぶたの向こう側なんか
置いてけぼりにして

どこにだって行ける
僕らはここにいたままで
心は死なないから
あの雲のように遠くまで
何にだってなれる
今からだって気分次第
退屈なシナリオも
力ずくで書き直せる

何も知らないんだ
多分
全然足りないんだ
まだ

「常に誰かと一緒
似たような恰好
無駄に声がでかい」
「話題は繰り返し
ジョークはテレビで見た」
「語り合い
励まし合い
ケンカする
仲間が大事」
そういうのを見下してる
腹の底

怖がりな少年
どんどん自分を強くした
キラキラしたものの
裏側を疑った
変わってしまったシンガー
昔のようには歌わない
がっかりした
そのうちなくした
興味を

易々と気は許さないさ
紛いものばかりに囲まれて
まぶたのこちら側で
ずっと本物だけ見てる

大勢の人がいて
ほとんど誰の顔も見ない
生活は続くから
大切な事だってあるから
情報が欲しくて
ドアからドアへと急いで
心は待てないから
どうせ雲のように消えるから

何も知らないんだ
多分
全然足りない
まだ

変われなかった少年
昔のようには笑えない
そういう意味では
変わったと言えるのかも
何に勝ちたいのか
どんどん自分を強くした
解ろうとしないから
解ってくれなかった

変われなかったシンガー
同じ事しか歌えない
それを好きだった頃の自分は
きっと好きだった
5Wのアンプが
小さいながらも絶叫した
目を開けたら
全て側にいた
未だに

懐かしむ事はない
少年はずっと育ってない
昔話でもない
他人事でもない
でもしょうがない
何にだってなれない
何を着ようと中身自分自身
読み馴れたシナリオの
その作者と同じ人

アンプは絶叫した
懸命に少年に応えた
シンガーは歌った
イヤホンから少年へと
どこにだって行ける
僕らはここにいたままで
心は消えないから
あの雲のように何度でも

何も知らないんだ
多分
全然足りないんだ
まだ
その声とこの耳だけ
この声とその耳だけ


-------------------------------------------------------------------------------


OPINION

This is certainly a unique song. It's about the relationship between a fan of a musician and a musician. I think it's even possible, coming from a songwriter like Fujiwara, that the singer and listener are the same person. Just a thought, but maybe an interesting one!

2 comments:

  1. I just got this info today and the title is not "Dear Man" but "Diamant" which means Diamond in French and German!
    And around 3:55~4:00 of this song has a sound similar to the song "Diamond", but with little arrangement and slowed down a bit to match the song.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Whoa really?! I had no idea! Thanks, I will change it. :)

      Delete