test

HTML Map

Welcome!

Here are my translations of the songs by the band BUMP OF CHICKEN, from Japanese to English. I hope this lets more people appreciate the beautiful lyrics of BUMP!

Links to each song can be found in "Albums" and "Singles."

BUMP's official website is http://www.bumpofchicken.com/!

Feel free to contact me at lebarrow@earthlink.net!

Monday, December 24, 2012

Supernova / スーパーノバァ English Lyrics Translation


ENGLISH


Supernova

When I have a fever, I realize
That I have a body
When my nose gets stuffy, I know
That I have always been breathing

I can make sure that you're real
As many times as I want
But you know what's really important
When it's gone

When I refused your outstretched hand
A huge earthquake might have come
When I protected your outstretched hand
Maybe what I wanted to protect was myself

I have been embracing you
All this time, but
I'm really scared
And I just can't let you go

When I talk to people, I realize
That there's nothing I want to say
But when we are really meant for each other, I know
That I am full of things I want to say

I can keep on
Talking to you like this
But my true gratitude
Can't be conveyed with a "thank you"

In your lifetime
It's all right if just once you can
Grasp the truth
Convey the truth

When I count my years, I realize
Even it's it's tiny, I have a history
And at the same time, I know
That an end will come to it

I am always
Remembering you, but
What I really want
Is not a memory, it's now

After forgetting you, I remember
That you and I had a history together
After losing you, I discover
That you and I met each other

One person's existence
Means nothing to the world
But everybody's world
Is made up of all of us

I can make sure that you're real
As many times as I want
But even if you disappear
Your true self will be here

Our clocks
Keep moving and never stop


-----------------------------------------------------------------------------------


JAPANESE


スーパーノバァ

熱が出たりすると気付くんだ
僕には体があるって事
鼻が詰まったりすると解るんだ
今まで呼吸をしていた事

君の存在だって
何度も確かめはするけど
本当の大事さは
居なくなってから知るんだ

延べられた手を拒んだその時に
大きな地震が起こるかもしれない
延べられた手を守ったその時に
守りたかったのは自分かもしれない

君の存在だって
もうずっと抱きしめてきたけど
本当に恐いから
離れられないだけなんだ

人と話したりすると気付くんだ
伝えたい言葉が無いって事
適当に合わせたりすると解るんだ
伝えたい気持ちだらけって事

君の存在だって
こうして伝え続けるけど
本当のありがとうは
ありがとうじゃ足りないんだ

僕らの時計の中
ひとつだけでもいいから
本当を掴みたくて
本当を届けたくて

歳を数えてみると気付くん
些細でも歴史を持っていた事
それとほぼ同時に解るんだ
それにも終わりが来るって事

君の存在だって
いつでも思い出せるけど
本当に欲しいのは
思い出じゃない今なんだ

君を忘れた後で思い出すんだ
君との歴史を持っていた事
君を失くした後で見つけ出すんだ
君との出会いがあった事

誰の存在だって
世界では取るに足らないけど
誰かの世界は
それがあって造られる

君の存在だって
何度も確かめはするけど
本当の存在は
居なくなってもここに居る

僕らの時計は
止まらないで動くんだ


-----------------------------------------------------------------------------------


OPINION

This is the song that really first got me into BUMP OF CHICKEN. It's one of their most poetic songs, I've probably listened to it a hundred times. I love the say how it sounds like a clock in places. One thing to note, what I translated as "lifetime" is actually "clock." They're not literally in a clock of course, it's a poetic device, but it is a bit easier to understand this way. Great song!!

No comments:

Post a Comment