test

HTML Map

Welcome!

Here are my translations of the songs by the band BUMP OF CHICKEN, from Japanese to English. I hope this lets more people appreciate the beautiful lyrics of BUMP!

Links to each song can be found in "Albums" and "Singles."

BUMP's official website is http://www.bumpofchicken.com/!

Feel free to contact me at lebarrow@earthlink.net!

Tuesday, December 4, 2012

Merry Christmas / メリークリスマス English Lyrics Translation


ENGLISH


Merry Christmas

I head someplace down a cheerful, tree-lined road
Everyone I pass is a stranger

The town is just like a toy box, like magic
Sparkling lights seem to play tricks and hide

Behind a bus are voices singing in prayer

But tonight I really just can't be kind
Taking it all in, I just can't smile

My woolen hat cries out loudly, saying
It wants to take the stars floating in the sky and use them as decorations

Waiting in vain… wrist watch… red cheeks
As I warm my cold hands with my white breath

The weather satellite is always orbiting

I really just can't be kind to anyone
Taking it all in, I just can't smile

I feel more lonely by myself than usual because
I want to be happier than usual
'Cause I'm making comparisons

I bump the shoulder of someone I'd been watching, and lower my head
A precious person embraced by a liar

The town is just like a toy box, you and I
I understand who I am, and lights sparkle

Things I won't forgive, things I don't understand, things I won't admit, things I won't talk about

But tonight I really just can't be kind
Taking it all in, I just can't smile
I can't really be kind to myself either, I can't smile and have fun with you

I guess I can't smile

Waiting for a traffic light, surprised voices call out at a shooting star
I missed it like always, why is it always like this?

But despite that, today was fun
Since somebody got to see it, it's a wonderful thing

With that thought, I suddenly wanted to tell someone
I want to tell someone, I want to tell you

I want to be kind, I want you to look at me
Everyone I pass is a stranger

La la la…

Strangers… But the same, la la la
On the other end of the cut-off phone… The same, la la la
Wouldn't that be nice? But it's not true
Outside of my earphones… The same, la la la

Merry Christmas...


---------------------------------------------------------------------------------------


JAPANESE


メリークリスマス

嬉しそうな並木道を どこへ向かうの
すれ違う人は皆 知らない顔で

街はまるでおもちゃ箱 手品みたいに
騙すように隠すように キラキラ光る

バスの向こう側で 祈りの歌声

今夜こそ優しくなれないかな 全て受け止めて笑えないかな

大声で泣き出した 毛糸の帽子
空に浮かぶ星を取って 飾りたいと言う

待ちぼうけ 腕時計 赤いほっぺた
白い息で冷えた手を 暖めながら

ずっと周り続ける 気象衛星

誰かに優しく出来ないかな 全て受け止めて笑えないかな

いつもより ひとりが寂しいのは
いつもより 幸せになりたいから
比べちゃうから

肩ぶつけて 頭下げて 睨まれた人
嘘つきが抱きしめた 大切な人

街はまるでおもちゃ箱 あなたも僕も
誰だろうと飲み込んで キラキラ光る

許せずにいる事 解らない事 認めたくない事 話せない事

今夜こそ優しくなれないかな 全て受け止めて笑えないかな
僕にも優しく出来ないかな あなたと楽しく笑えないかな

笑えないかな

信号待ち 流れ星に驚く声
いつも通り見逃した どうしていつも

だけど今日はそれでも 嬉しかったよ
誰かが見たのなら 素敵な事だ

そんな風に思えたと 伝えたくなる
誰かにあなたに 伝えたくなる

優しくされたくて 見て欲しくて
すれ違う人は皆 知らない顔で

ラララ

知らない顔で 同じラララ
しまう電話の向こう 同じラララ
そうだといいね そんなこともないかな
イヤホンの向こう 同じラララ

メリークリスマス。。。



---------------------------------------------------------------------------------------


OPINION

This song is pretty confusing and disjointed, but I think it's supposed to be that way. It reflects how the speaker is conflicted and uncertain. When I try to analyze it seems like the speaker has recently broken up with an ex and wishes they could be spending Christmas together. It's a bit sad but it's still a great song. There are normal and an extended versions of this song and also a music video! The video really has a Christmasy, happy feeling. Check it out below to see BUMP OF CHICKEN as street musicians. :D

No comments:

Post a Comment