test

HTML Map

Welcome!

Here are my translations of the songs by the band BUMP OF CHICKEN, from Japanese to English. I hope this lets more people appreciate the beautiful lyrics of BUMP!

Links to each song can be found in "Albums" and "Singles."

BUMP's official website is http://www.bumpofchicken.com/!

Feel free to contact me at lebarrow@earthlink.net!

Thursday, December 20, 2012

Mayday / メーデー English Lyrics Translation


ENGLISH


Mayday

I heard the silence of
You, who hated yourself
I stand right in front of you
But I heard it from far away

I searched for the source
And finally arrived at a puddle of water
If this is a person's heart
You can't know how deep it is

Even if it was
Calling me or not
I guess it's OK
The problem is something else entirely

Can I hold my breath
Til I reach the bottom of your deep heart?
I plan to survive until
I find the sunken you

My suffering will be proportionate
To how close we are
I will be able to breathe again
When I am together with you

Again in the same way
I heard your silence
Will you again in the same way
Dive in?

I'll deposit a kiss
I'll bring it to you without losing it

To you, who hated yourself
I'll deliver it to you

Everyone is their own living thing
We are all strangers to one another
When you know lonliness
Is when you understand what warmth is

Do I have the courage
To look into your heart once?
I will understand your hidden pain
Without leaving a single piece of it behind

Instead of injuring others
Let's be wounded in the same way
It's something we cannot share
So it should be doubled

We're afraid
Both you and I
I will show you what I saw in myself
Or perhaps what I saw in someone

But

I sent it to you with all my strength
From my sunken self
A mayday signal like a prayer

An echoing rescue signal
From a corner of your deep heart

So that's where you were
Please come to my side
You don't have to run away

I touched the source
And I will send
A kiss
I came to keep it safe for you

Do I have the courage
To hold your hand once?
Without letting go
I will bring you to the surface
You can believe in me

Can I hold my breath
Til the surface of your dazzling heart?
I will be able to breathe again
When I am together with you


--------------------------------------------


JAPANESE


メーデー

君に嫌われた君の
沈黙が聴こえた
君の目の前に居るのに
遠くから聴こえた

発信源を探したら
辿り着いた水溜り
これが人の心なら
深さなど解らない

呼ばれたのが
僕でも僕じゃないとしても
どうでもいい事だろう
問題は別にあるんだ

息は持つだろうか
深い心の底まで
君が沈めた君を
見つけるまで潜るつもりさ

苦しさと比例して
僕らは近付ける
再び呼吸をする時は
君と一緒に

僕もまた同じように
沈黙を聴かれた
君もまた同じように
飛び込んでくれるなら

口付けを預け合おう
無くさずに持っていこう

君に嫌われた君へ
代わりに届けるよ

誰もが違う生き物
他人同士だから
寂しさを知ったときは
温もりに気付けるんだ

勇気はあるだろうか
一度心覗いたら
君が隠した痛み
ひとつ残らず知ってしまうよ

傷つける代わりに
同じだけ傷つこう
分かち合えるもんじゃないから
二倍あればいい

怖いのさ
僕も君も
自分を見るのも見せるのも
或いは誰かを覗くのも

でも

精一杯送っていた
沈めた自分から
祈る様なメーデー

響く救難信号
深い心の片隅

こんなところにいたの
側においで
逃げなくていいよ

触れた発信源に
届けるよ
口付け
君から預かってきたんだよ

勇気はあるだろうか
一度手を繋いだら
離さないまま外まで
連れていくよ
信じていいよ

息は持つだろうか
眩しい心の外まで
再び呼吸をする時は
君と一緒に


--------------------------------------------


OPINION

Great imagery in this song, with sunken ships, divers, and light at the surface. It's all a metaphor about rescuing a person sunken in their own sadness, so that when the diver rescues the person it's a very happy moment. Also just as a note, the part about both of them being wounded is not encouraging self-harm. Instead, it's about empathizing and being patient enough to understand another person's pain so that you can uplift them. Check out the music video at the link below!

music video: http://www.youtube.com/watch?v=OZtIgovms70

No comments:

Post a Comment